Quelle expression utiliser pour dire “ça me convient” en anglais ?✨

Dear English learners !

Vous souhaitez que votre anglais sonne naturel à l’oral mais certaines petites expressions trahissent encore une traduction trop littérale. Aujourd’hui, voyons ensemble une tournure que les francophones utilisent tout le temps — et que les natifs repèrent immédiatement.

💥 Prêts pour la leçon du jour ? C’est parti !

👉 L’expression qui paraît correcte… mais qui sonne trop formelle

Imaginez : quelqu’un vous propose une date, un horaire, une idée. Vous voulez dire que ça vous convient. Et là, vous répondez :

Les lecteurs de cet article ont aussi lu :   Ces ou ces ?...

« It is ok for me. » ou « I agree. »

Pour vous, c’est clair et poli. Pour un anglophone, c’est… un peu froid, un peu administratif. Bref : ce n’est pas naturel.

Alors, comment les natifs répondent-ils vraiment dans ce genre de situation ?

Je vous laisse réfléchir une seconde. Pensez à une expression courte, fluide, utilisée aussi bien en réunion que par message…

Vous l’avez ? Si ce n’est pas le cas, pas de panique : la réponse se trouve dans la vidéo juste en dessous.

Cette leçon est également disponible ici en Podcast.

👉 Pourquoi cette expression change tout ?

Parce qu’en anglais, certaines tournures sont tellement ancrées dans l’usage qu’elles deviennent des réflexes.

Et si vous souhaitez acquérir ces automatismes, c’est exactement ce que j’enseigne dans mes accompagnements personnalisés.

Les lecteurs de cet article ont aussi lu :   Good English cat!

💬 À vous de jouer !

Quand quelqu’un vous propose un horaire, quelle expression utilisez‑vous spontanément en anglais ? Écrivez-la en commentaire : je vous dirai si elle sonne vraiment naturelle.

Bye !

Partager l'article
 
 
  


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.