Quelle expression utiliser pour dire “ça me convient” en anglais ?✨
Dear English learners !
Vous souhaitez que votre anglais sonne naturel à l’oral mais certaines petites expressions trahissent encore une traduction trop littérale. Aujourd’hui, voyons ensemble une tournure que les francophones utilisent tout le temps — et que les natifs repèrent immédiatement.
💥 Prêts pour la leçon du jour ? C’est parti !
👉 L’expression qui paraît correcte… mais qui sonne trop formelle
Imaginez : quelqu’un vous propose une date, un horaire, une idée. Vous voulez dire que ça vous convient. Et là, vous répondez :
« It is ok for me. » ou « I agree. »
Pour vous, c’est clair et poli. Pour un anglophone, c’est… un peu froid, un peu administratif. Bref : ce n’est pas naturel.
Alors, comment les natifs répondent-ils vraiment dans ce genre de situation ?
Je vous laisse réfléchir une seconde. Pensez à une expression courte, fluide, utilisée aussi bien en réunion que par message…
Vous l’avez ? Si ce n’est pas le cas, pas de panique : la réponse se trouve dans la vidéo juste en dessous.
Cette leçon est également disponible ici en Podcast.
👉 Pourquoi cette expression change tout ?
Parce qu’en anglais, certaines tournures sont tellement ancrées dans l’usage qu’elles deviennent des réflexes.
Et si vous souhaitez acquérir ces automatismes, c’est exactement ce que j’enseigne dans mes accompagnements personnalisés.
💬 À vous de jouer !
Quand quelqu’un vous propose un horaire, quelle expression utilisez‑vous spontanément en anglais ? Écrivez-la en commentaire : je vous dirai si elle sonne vraiment naturelle.
Bye !




Laisser un commentaire