Par ici ou par là ?

Hello Happy Learners!

Beaucoup de choses à étudier aujourd’hui.
Tout d’abord, la bonne réponse était la B.
En effet, la réponse A – their est l’adjectif possessif signifiant leur.
Par exemple : I like their house (J’aime bien leur maison).
La réponse C – they’re, qui est la contraction de they are, signifie elles sont/ils sont.
Par exemple : They’re happy (Elles/Ils sont heureuses/x).

Their vs Theirs

⚠️ à ne pas les confondre !

Les lecteurs de cet article ont aussi lu :   Day 15 - Inspiré par Gollum ! O comme...

Comme nous l’avons vu plus haut, their est un adjectif possessif, au même titre que my (mon/ma/mes) ou encore our (notre/nos).

Même si leur orthographe est très proche, le petit -s final fait toute la différence !! En effet, avec theirs, nous basculons dans la catégorie des pronoms possessifs, et ce dernier signifie « le leur / la leur / les leurs ». Deux exemples en dialogue pour illustrer cela :

Dialogue 1 :

– Our garden is big (Notre jardin est grand).

– Theirs is bigger (Le leur est plus grand).

Dialogue 2 :

– My children are quiet (Mes enfants sont calmes).

– Theirs are quiet too (Les leurs sont calmes aussi).

Notez bien que singulier (dialogue 1) ou pluriel (dialogue 2), ce sera toujours theirs en anglais, le -s n’ayant strictement rien à voir avec le pluriel.

En outre, « I really want to go there » se traduit par « Je veux vraiment y aller ». There pouvant signifier « «  mais aussi « y » selon le contexte. Voilà, vous savez tout !

Les lecteurs de cet article ont aussi lu :   Et oui... Un look peut en cacher un autre !

Have a great weekend,

À lundi ! Pouuuur… une nouvelle série !

Partager l'article
 
 
  


  • Je viens de lire trois ou quatre explications par vous données : je les trouve très claires, très pédagogiques !
    Quelque chose m’échappe avec le plus que parfait : peut-il être utilisé de façon « autonome » ? Je veux dire sans complément de comparaison dans le temps : j’avais fait cela…par exemple j’avais retiré mon linge quand il s’est mis à pleuvoir. Ou simplement « j’avais retiré mon linge ». Je suppose qu’il convient de se référer au contexte.
    Si on m’indique quelque chose que l’on croit nouveau pour moi, dois-je dire : »I already knew it » ou puis-je aussi dire  » I had already learned (ou learnt) it?
    Avez-vous déjà rédigé un article sur ce sujet ?

    • Hello Mona!
      Merci pour ton chaleureux retour !! 😀
      Oui, le plus-que-parfait peut tout à fait être utilisé de façon « autonome » comme tu l’as dit et illustré.
      Tes deux derniers exemples sont grammaticalement correctes aussi, c’est juste que ce sont deux phrases différentes : « Je le savais déjà » et « Je l’avais déjà appris » 🙂

  • Laisser un commentaire

    Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.