Prendre position

Hello Happy Learners!

prendre_position

Cette fois encore, toutes les propositions étaient intéressantes pour diverses raisons.

Étudions-les pour voir.

Des noms

Dans les trois propositions, le verbe « to take » était suivi d’un groupe nominal : « a + noun ». Side, stand et position sont donc ici tous des noms communs.

a side

Le nom side signifie « côté ». Je pense que vous le connaissez bien celui-là.

Par exemple :

Clark was on the other side of the road.

Clark était de l’autre côté de la route.

Il a aussi le sens figuré de « camp ».

Par exemple :

I am on their side.

Je suis dans leur camp.

a stand

Stand en tant que nom est souvent très connu avec la signification de « stand », comme un stand dans une brocante ou un salon professionnel. Mais il possède d’autres significations, dont voici les plus utiles dans la vie quotidienne + une dernière appartenant au domaine judiciaire :

• pupitre

• position debout

• portemanteau

• porte-parapluie

• tribune / gradins

• opinion

• barre (« la barre » dans une cour de justice)

a position

Le nom position est également polysémique. Voici ces trois principales significations + une :

1) une position (sens le plus connu).

Exemple :

I can’t find our position on the map!😱

Je n’arrive pas à trouver notre position sur la carte !😱

2) une place, un rang (importance), un niveau (dans une entreprise, la société, etc.)

Exemple :

The position of women in society is still an issue.

La place de la femme dans la société est encore problématique.

3) un poste (sens le moins connu en général).

Exemple :

He applied for this position.

Il a postulé pour ce poste.

+ Cette dernière signification est assez peu connue mais position peut aussi avoir le sens de « opinion » (sur un sujet important).

Association Take a + nom

En présence de to take, ces noms peuvent donner lieu à un tout autre sens. Un peu comme avec certains verbes qui voient leur traduction changer du tout au tout juste à cause d’une petite préposition. Allez lire l’article Et oui… Un look peut en cacher un autre ! pour en avoir une belle illustration 😏

To take a side

“To take a side” en lui-même ne signifie pas grand-chose. Voici les deux formules qui ont un sens :

1) To take sides

2) To take somebody’s side

Elles signifient respectivement « prendre partie » et « être du côté de »/« prendre le parti de ».

Exemples :

1) My brother never takes sides when my sister and I argue.

Mon frère de prend jamais partie quand ma sœur et moi nous disputons.

2) My father always takes my mother’s side when I argue with her.

Mon père est toujours du côté de ma mère quand je me dispute avec elle.

To take a position

“To take a position”  aura différentes significations.

1) Domaine de la Finance :

Acheter ou vendre un actif / posséder ou devoir une somme d’argent sur un actif.

Exemple :

An investor can take a position on any stock quoted in China.

Un investisseur peut investir sur n’importe quelle action cotée en Chine.

2) Domaine professionnel notamment :

Prendre position.

Exemple :

He will have to take a position in this negociation.

Il devra prendre position dans cette négociation.

To take a stand

To take a stand” signifie sans équivoque “prendre position“.

La réponse était donc la B : To take a stand. Même si la C “To take a position” peut également avoir ce sens-là.

J’espère que cet article vous aura plu et apporté de nouvelles connaissances. N’hésitez pas à liker juste en-dessous si c’est le cas ! 😉

Partager l'article
  •  
  •  
  •   
  •  
  •  
    2
    Partages
  • 2
  •  
  •  


  • Laisser un commentaire

    Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *