Entrez !!
Hello Happy Learners!
Prépositions
Enter + preposition?
In or into ?
Sauf que la préposition into contient une notion supplémentaire, la notion de mouvement.
- On dira donc : The wallet is in the handbag. / Le portefeuille est dans le sac à main.
- MAIS on dira : I am putting the wallet into the handbag. / Je mets le portefeuille dans le sac à main.
Into contient également une notion de changement.
- On dira : When she kissed the frog, it changed (or turned) into a handsome prince, et pas …
it changed (orturned) in a handsome prince. / Quand elle embrassa le crapaud, il se transforma en beau prince.
- On dira : Can you translate this into English?, et pas
Can you translate this in English?/ Pouvez-vous traduire ceci en anglais ?
Come in
Par ailleurs, il y a une autre façon de dire « Entrez« , et cette façon contient bien une préposition cette fois : c’est « Come in« .
Par exemple :
Come in, the door is open.
Entrez, la porte est ouverte ou c’est ouvert.
Come on!
A ne pas confondre avec « Come on! » qui est une interjection appartenant au registre familier (voire argotique pour le second sens) signifiant « Allez! » ou encore « Arrête!« .
Exemples :
- Come on, hurry up! Allez, dépêche-toi !
- Come on! You’re kidding me, right? Arrête ! Tu plaisantes là, non !?
Laisser un commentaire