Day 25 – Défi vidéo ! Y comme…
Day 25 – Défi vidéo ! Y comme…
Le défi – Day 25/26
Hello Happy Learners!
Le mot du jour commence donc par un Y. J’ai hésité à faire l’étude d’un verbe… Mais ce n’est ni un verbe, ni un adjectif, ni un nom. Alors, qu’est-ce que ça peut bien être ? Un adverbe ? Une conjonction peut-être ? Et pourquoi pas les deux !? Très souvent, une seule signification est connue à son sujet, alors qu’il y a 3 significations à connaître absolument !
Cette vidéo sera donc l’occasion de faire le point sur ces trois acceptions, et de vous donner, en prime, une locution bonne à connaître.
Y comme…
Day 25! ✅ L’avant-dernier jour du double-défiiii !!! Accrochez vos ceintures, c’est parti !
Day 25 – défi vidéo
Regardez vite la VIDÉO !
Merci par avance à celles et ceux qui n’hésitent pas à liker et à partager !! Cela me fait très plaisir et m’encourage dans mon défi (qui touche bientôt à sa fin) ! 🙂
Et j’attends vos commentaires sous la vidéo pour plus d’interactivité !! Ou sous cet article, ça marche aussi ! 😉
Transcription complète :
Hello happy learners! I hope you are fine today. Je suis ravie de vous retrouver pour cette nouvelle vidéo du défi qui est l’avant dernière.
Le double défi est donc presque atteint dans sa totalité. Mais pour l’heure, il s’agit d’un mot commençant donc par la lettre Y. Et nous allons étudier trois significations principales : les plus utiles, les plus couramment utilisées, plus une petite locution bonne à connaître.
J’ai hésité entre un verbe et ce petit mot de trois lettres : YET. J’avais pris ma décision ce matin et lors de ma première heure de cours en formation, mon élève a justement fait une erreur avec. Il en avait besoin et il ne connaissait pas la signification en question, ce qui a confirmé mon choix. La vidéo du jour est donc dédiée à l’étude de « yet ».
Si vous avez vu mes vidéos dans la playlist « Booste ton anglais », il apparaît dans la vidéo qui s’intitule « les 3 encore ». Allez-y si ce n’est pas déjà fait, si vous avez du mal à utiliser encore. Parce qu’il faut savoir qu’il y a trois significations en anglais. Donc j’en ai fait l’étude, mais partiellement dans cette vidéo.
Aujourd’hui, nous allons étudier, comme je vous l’ai dit, les 3 significations principales les plus utiles avec ce mot-là. Parce que « yet », la signification très connue est la signification de la traduction « encore ». « Yet » dans « not yet » : pas encore. Et c’est cette signification que j’étudie dans la fameuse vidéo « les 3 encore ». Donc « yet » signifie « encore » dans le cadre d’une négation, « not yet » signifiant « pas encore ».
Et quand on l’utilise dans le cadre d’une négation, il se trouve en toute fin de phrase.
Par exemple :
- I haven’t sent it yet / Je ne l’avais pas encore envoyé.
Vous voyez qu’il est placé en toute fin.
Et « not yet » signifiant tout simplement pas encore.
C’est en général l’expression que vous connaissiez le plus, mais il faut savoir que « yet » a également la traduction de « cependant » quand il est placé en tout début de phrase. En général, il est en début de phrase. Là, il aura la signification de « cependant ». Et c’est cette signification-là justement qu’ignorait mon élève ce matin.
Par exemple :
- I like your drawing. Yet, it could be improved by adding some colors. / J’aime bien ton dessin. Cependant, il pourrait être amélioré en y ajoutant quelques couleurs.
« To improve » signifie améliorer et « yet », dans cet exemple, signifie « cependant ».
Vous voyez donc la première signification : « yet » « encore » de « pas encore ». La deuxième, c’est ce que nous venons de voir à l’instant où « yet » se situe en général en début de phrase où là, il aura la signification de « cependant ».
« I like your drawing. Yet, it could be improved by adding some colors » / J’aime bien ton dessin, cependant, il pourrait être amélioré en y ajoutant quelques couleurs.
Maintenant, la troisième signification de « yet » utile à connaître, que vous avez certainement déjà dû entendre sans y prêter attention ou sans le comprendre réellement. Il signifie dans ce troisième cas : « déjà ».
En effet, « yet » peut avoir la signification de « déjà ». Alors peut-être que vous allez me dire : « Mais “déjà“ je pensais que cela se disait “already“ ». Effectivement, « already » signifie « déjà ». Mais ce n’est pas le même « déjà ».
Laissez-moi vous donner ces deux exemples pour que vous essayiez de comprendre la différence entre les deux.
Le premier : I did it already / Je l’ai déjà fait.
L’autre exemple : Has Julien arrived yet? / Est-ce que Julien est déjà arrivé ?
Deuxième exemple pour illustrer cette signification de « déjà » avec « yet ».
Vous êtes assoupi pendant un trajet dans la voiture, vous vous réveillez et vous dites : « Are we there yet? » / Sommes-nous déjà arrivés ? Pour dire effectivement « arriver quelque part », qu’on arrive quelque part, on utilise « to be there or to be here ».
So, are we there yet? / Sommes-nous déjà arrivés ?
Donc si nous comparons l’exemple avec « already » et deux exemples avec « yet ». Nous voyons que dans le premier cas, il s’agit d’une action qui a déjà été réalisé : « I did it yet. I did it already. » / Je l’ai déjà fait.
Alors que dans les deux autres exemples avec « yet » signifiant « déjà », nous voyons qu’il s’agit d’actions qui ne se sont pas encore produites. On les attend, on attend, on sait qu’elles vont se produire, mais elles ne sont pas encore réalisées. On pose la question pour savoir. C’est la différence entre « already » signifiant déjà et « yet » signifiant « déjà ».
Donc je récapitule
Le « yet » de la négation « pas encore », « not yet »
Le « yet » qui signifie « cependant » en début de phrase en général et le troisième « yet » qui signifie déjà quand on parle d’une action dont on sait qu’elle va arriver, mais qui ne s’est pas encore produite.
Il y a une petite locution que je veux vous donner : « yet again ». C’est très drôle d’ailleurs qu’ils sont ensemble puisque les deux, si vous regardez la vidéo sur « les 3 encore », les deux peuvent signifier « encore ». Mais là, ce n’est pas le cas. Laissez-moi vous donner un exemple :
- I’m sorry to disturb you yet again ! I’m really sorry to disturb you yet again !
Cette phrase signifie : « Je suis désolée de te déranger encore une fois. Je suis vraiment désolée de vous déranger encore une fois ». Là, « yet again » signifie « encore une fois » et dans le sens où vous l’avez déjà dérangé plusieurs fois auparavant. Et là, vous le faites une énième fois.
Voilà, j’espère que cette vidéo vous aura plu et que vous aurez appris beaucoup de choses. Si c’est le cas, merci de liker et de partager comme d’habitude et n’oubliez pas de vous abonner à la chaîne pour ne louper aucune vidéo.
Sur ce, je vous souhaite une bonne fin de journée et vous dis à demain pour la dernière vidéo du défi et pour le bilan.
Talk to you tomorrow, bye!
Nathalie de jecomprendslanglais.com, LCF.
Laisser un commentaire