Day 21 – « You are ugly». U comme…
Day 21 – Défi vidéo ! U comme…
Le défi – double challenge
Hello Happy Learners!
Pour le mot du jour, je vais partager avec vous une histoire que je n’ai jamais racontée à personne. Une histoire personnelle pour laquelle j’aimerais que vous me donniez votre avis dans les commentaires sous la vidéo. J’aimerais que vous me disiez ce que vous auriez fait à sa place…
Le mot du jour commençant par la lettre U est un adjectif. Contre toute attente il pourra aussi se transformer en verbe ; je vous explique tout dans la vidéo !
U comme…
Day 21! ✅ Aujourd’hui, je fais donc l’étude d’un adjectif mais qui pourra devenir verbe en y ajoutant un petit verbe devant ; d’ailleurs, l’un de ces petits verbes se trouve dans la vidéo d’hier ! En effet, j’en fais l’étude dans la vidéo défi 20 – T comme… Même pas fait exprès (on purpose) !! 😀
Day 21 – défi vidéo
Découvrez cette nouvelle VIDÉO du défi, et dites-moi ce que vous auriez fait à sa place…
Vous avez aimé !? Alors merci par avance de liker et de partager !! Cela me fait plaisir et m’encourage 🙂
Et j’attends tout particulièrement vos commentaires sous la vidéo…
TRANSCRIPTION :
Hello happy learners! I hope you are fine today. Je suis ravie de vous retrouver pour votre vidéo du défi.
Le mot du jour commence donc par la lettre U et il s’agit d’un adjectif qui pourra également se transformer en verbe. Et pour cela, nous allons faire référence à la vidéo d’hier. Vous verrez.
Mais déjà, laissez-moi vous raconter une petite histoire concernant le mot du jour. Quand j’étais au collège – je devais être en 4ème – nous sommes allés avec ma classe en Angleterre. Vous savez, c’est classique au Collège. On fait un séjour d’une semaine à Londres ou en Angleterre. C’était la première fois que j’allais en Angleterre. J’étais vraiment contente.
Vous savez que l’anglais, pour moi, c’était une passion, j’adore cette langue. Et c’était vraiment une belle aventure et un très beau séjour. Et vous savez, lors de ces séjours, on a toujours un jour ou deux, ou même plus, des moments de quartier libre. Et pendant cette journée en quartier libre, nous sommes allées, mes copines et moi – on était peut-être en tout 3 ou 4 copines – dans ce fameux marché très grand, très connu. Cela remonte à très longtemps donc mes souvenirs sont un peu flous, mais je me souviens que c’était une grande place de marché, un grand marché très connu.
Je me souviens surtout d’une très bonne copine de l’époque, Samia. Et à un moment, nous marchions dans les allées. Et on tombe nez à nez avec une petite fille accompagnée de sa maman. Elle était toute mignonne et elle dit quelque chose en anglais, en me regardant. Mais je vois que sur son visage, c’est une expression un peu étrange. Je vois que la maman aussi a une expression un peu étrange. Je ne comprenais pas, parce que moi je la trouvais toute mignonne, je disais : « Oh elle est mignonne. » Sauf que j’ai vu que ma copine Samia avait également comme un malaise, vue son expression. Et nous avons continué notre chemin. Elle m’a dit : « On continue, on y va. » Sauf qu’elle s’est arrêtée pour m’expliquer ce que la petite fille avait dit en me regardant. Et après, je vais vous demander ce que vous aurez fait.
Elle m’a expliqué, m’a traduit ce que la petite fille avait dit. Et cette dernière avait dit : « She’s Ugly », en parlant de moi. Ugly signifiant moche ou laid. Donc la petite fille venait de dire que j’étais moche. Alors autant dire que j’étais un peu choquée, moi qui trouvait cette petite fille toute mignonne et je ne m’attendais vraiment pas à cela. Et Samia m’a dit : « Voilà ce que cela veut dire. Elle a dit que tu étais moche, mais je voulais juste que tu le saches, mais ne t’inquiète pas, ne l’écoute pas. » Vous, qu’auriez-vous fait à la place de Samia ? Est-ce que vous m’auriez traduit cette phrase, est-ce que vous m’auriez donné la signification ou est-ce que vous n’auriez rien dit ?
Parce qu’effectivement, le fait de me traduire cette phrase ne m’a pas apporté grand-chose à part du chagrin et un mot de vocabulaire. Là, pour le coup, je m’en suis souvenue. Donc cela ne m’a pas apporté grand-chose que du chagrin. En même temps, c’est bien de connaître la vérité, mais toutes les vérités sont-elles bonnes à dire ? Qu’auriez-vous fait à la place de Samia ? Est-ce que vous m’auriez traduit cette phrase ou est-ce que vous l’auriez tue ? Dites-moi dans les commentaires ce que vous auriez fait à sa place.
Donc « Ugly » signifie « laid » ou « moche ». Il peut également signifier « affreux » ou «répugnant ». Par exemple :
- The guilty man committed an ugly act. / Le coupable a commis un acte affreux.
Et enfin, comme je vous le disais au début de cette vidéo, « Ugly » pourra se transformer en verbe en le faisant précéder du verbe « Turn », dont j’ai fait l’étude dans la vidéo d’hier. Donc si vous ne l’avez pas vue, allez la voir.
« To turn ugly » ou alors « to get ugly » peut signifier « s’envenimer » ou « mal tourner. » Dans le cadre d’une manifestation par exemple :
- The manifestation turned ugly. The manifestation got ugly / La manifestation a mal tourné, a dégénéré ou s’est envenimée.
Voilà ce que je pouvais vous dire sur le mot « ugly » qui est donc un adjectif mais qui peut se transformer en nom en lui ajoutant « To turn » ou « to get » devant.
J’espère que cette vidéo vous aura plu. S’il vous plaît, mettez-moi dans les commentaires sous la vidéo ce que vous auriez fait à la place de Samia. Est-ce que vous m’auriez traduit ce que la petite fille m’a dit ou est-ce que vous n’auriez rien dit ? Est-ce que c’était vraiment nécessaire de me traduire cette phrase ou pas ? Qu’auriez-vous fait à sa place ? Dites-moi, qu’en pensez-vous ? Cela m’aiderait et me ferait vraiment plaisir.
Sur ce, je vous souhaite une bonne journée et je vous dis à demain pour la suite du défi.
Have a nice day, bye!
Nathalie de jecomprendslanglais.com, LCF
Laisser un commentaire