That is what I said
Hello Happy Learners!
C’est ce que j’ai dit !
Il ne faut pas confondre que et ce que. Je remarque souvent chez certains élèves des difficultés concernant le second. Ils parviennent à faire la phrase demandée en anglais mais sont bloqués par le pronom relatif « ce que », qu’ils confondent parfois avec « que », alors que les deux sont bien distincts en anglais.
Retenez ceci : that = que et what = ce que.
Voici deux exemples pour illustrer cela :
– Tell me what she said. Dis-moi ce qu’elle a dit.
– She told me that* she was thrilled with this new project. Elle m’a dit qu’elle était très contente de ce nouveau projet. (facultatif*)
La réponse était donc bien la B !
What and what
Dans une question
What : Quoi / Que
L’utilisation de what dans une question vous est sans doute plus familière.
Dans une question ouverte, ce sera le tout premier mot ; il signifie quoi / que ou qu’.
Par exemple :
What did you discuss with Tim ? De quoi avez-vous discuté avec Tim ?
What did you ask him? Que lui avez-vous demandé ?
(Pour un petit topo sur le verbe « ask », watch this video!)
What : Quel
En revanche, s’il est suivi et associé à un nom, là il signifiera quel.
Par exemple :
What kind of folder do you prefer? Quel type de dossier préférez-vous ?
Ou encore What time will he arrive? À quelle heure arrivera-t-il ?
What au sein d’une phrase
Quand what aura le sens de ce que, il sera en général au sein d’une phrase.
Par exemple :
He gave me what I wanted. Il m’a donné ce que je voulais.
Ou encore : This is what I said. C’est ce que j’ai dit.
Voilà ! J’espère que tout est plus clair maintenant. Cela dit, nous n’en avons pas totalement fini avec « that » ! Nous verrons le reste demain…
What about you!?
Et vous, à l’instar du deuxième exemple, avez-vous un nouveau projet qui vous fait vibrer !? Dites-le moi dans les commentaires, cela m’intéresse ! Surtout en cette période de l’année 🙂
Have a very nice day,
Talk to you tomorrow!
Laisser un commentaire