💸 Pay vs. Pay Off : la petite nuance qui change tout ! 🚀
🎓 Hello English learners! ✨
Aujourd’hui, on s’attaque à deux petits mots anglais qui se ressemblent énormément… mais qui peuvent complètement changer le sens de votre phrase. Et oui, parfois une simple préposition peut tout bouleverser.
💥 Prêt pour la leçon ?
👉 Deux expressions presque identiques… mais pas du tout interchangeables
En anglais, to pay et to pay off semblent être cousins. Même base, même sonorité… Et pourtant, leur sens n’a rien à voir. L’un parle d’argent, l’autre parle de résultats. Mais lequel fait quoi selon vous ?
Imaginez : 💬 I paid for the coffee. 💬 Studying every day really pays off.
Vous sentez la différence… mais sauriez‑vous l’expliquer clairement ?
👉 À vous de deviner !
- Quel verbe utilise‑t‑on quand on parle d’un paiement réel, avec de l’argent ?
- Et lequel signifie que nos efforts « portent leurs fruits » ?
- Quelle préposition accompagne to pay dans le premier cas ?
- Et pourquoi to pay off n’a plus rien à voir avec l’argent ?
Prenez quelques secondes pour y penser. Vous verrez, la logique est simple… une fois qu’on l’a comprise.
Alors, vous avez trouvé ? Vérifiez vos réponses avec la leçon complète dans la vidéo ci-dessous :
Et si vous préférez écouter cette leçon en audio, le podcast est disponible juste ICI.
👉 Votre mini‑défi du jour
💬 Comment diriez‑vous en anglais : « Mes efforts ont vraiment porté leurs fruits récemment » ?
Écrivez vos propositions en commentaire, je passerai les lire avec plaisir.
Keep learning, and see you soon !
Bye !




Laisser un commentaire