« Pretend » & « Prétendre » : vrais ou faux amis ? 🤔

Hello, amazing learners 🤓✨!

Aujourd’hui, nous allons continuer notre étude des faux amis. Ces fameux mots qui, malgré leurs airs de ressemblance, réservent souvent des surprises avec leurs significations bien distinctes ! 😮🔍 Je vous donne toutes les ficelles pour que vous ne tombiez plus jamais dans leurs pièges ! 🙃🚫

🎯 Mais avant de commencer, pensez à vous abonner pour ne rien manquer et booster votre anglais un peu plus chaque jour ! 🚀📚💡

Les lecteurs de cet article ont aussi lu :   Moi non plus

✨ Aujourd’hui, focus sur deux nouveaux faux amis : « pretend » en anglais et « prétendre » en français. Ils se ressemblent énormément mais n’ont absolument pas le même sens.

Je vous laisse deviner la nuance avec ces deux exemples :

➡️ Pretend : The child pretends to be a superhero. 🦸‍♂️✨

➡️ Prétendre : He claims to be an IT expert. 💻🎯

🤔 Avez-vous trouvé la différence ? Je vous donne la réponse et d’autres exemples dans la vidéo ci-dessous. 📹✨

Vous pouvez également retrouver l’intégralité de cette leçon en Podcast juste ICI.

👉 Maintenant, c’est à vous ! Comment diriez-vous :

➡️Il prétend être millionnaire. 💵

➡️ Les enfants font semblant d’être des pirates. 🏴‍☠️🏝️

💬 Partagez vos réponses en commentaire, et je vous donnerai mon retour avec corrections si nécessaire. 😊

Les lecteurs de cet article ont aussi lu :   😳 "On demand⁉️ Non, On the mend 💪🏼

Et bien sûr, si cette leçon vous a été utile, pensez à liker 👍, partager 🔄 et vous abonner 🔔 pour aider encore plus de personnes à maîtriser ces subtilités linguistiques ! 💪✨

See you soon !

Nathalie

Partager l'article
 
 
  


Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.