🤔 Though en anglais : 3 usages essentiels à connaître ✨
Hey English learner! 😯✨
Aujourd’hui, on s’attaque à un petit mot qui paraît anodin… mais qui fait trébucher beaucoup de francophones : though 💥 Les natifs l’utilisent tout le temps, et il a plusieurs significations. Mais attention : c’est surtout la dernière qui pose problème… et même la prononciation peut être piégeuse 👀
👉 Cas #1 : En début ou milieu de phrase
Though she was tired, she finished her homework.
✅ Tu vois l’idée ?
Ici, though introduit une concession… Mais comment le traduirais-tu en français ?
👉 Cas #2 : Pour marquer une opposition
It’s expensive. Nice though.
⚠️ Ici, though nuance le propos. Quelle traduction te paraît la plus naturelle ?
👉 Cas #3 : En fin de phrase
I liked it though.
✅ Voilà le cas le plus tricky… Souvent, on ne le traduit pas directement. Mais quelle nuance apporte-t-il selon toi ?
Alors, as-tu deviné ? 🎥 La vidéo ci-dessous t’explique tout en détail, avec des exemples concrets et les pièges à éviter :
Et pour ceux qui préfèrent le format audio, le Podcast est accessible juste ICI 🎧.
💬 Et toi, connaissais-tu cette utilisation de though ? Laisse une phrase d’exemple en commentaire, je te corrigerai avec plaisir ❤️ Et comme toujours : like, partage et abonne-toi pour qu’on continue à progresser ensemble !
🌟 See you soon, and keep learning! 😊 📚
Bye bye !
Nathalie




Laisser un commentaire